vendredi 29 février 2008

un jour pluvieux / rainy day


Un temps pluvieux, pas vraiment idéal pour manger en terrasse!

Today was not a day to have a meal outside!

jeudi 28 février 2008

Place Stanislas / Stanislas square


Le temps n'ayant pas été des meilleurs aujourd'hui, voici une photo de la place Stanislas prise cet été. La bâtiment du fond abrite le musée des beaux arts.

The weather was not very sunny today, so, here is a photo of the Stanislas square taken last summer. In the background, you can see the museum of fine arts.

mercredi 27 février 2008

Libérez les / Set them free



Ces deux affiches sont accrochées à l'entrée de l'hôtel de Ville. La ville soutient la cause d'Ingrid Bétancourt et de Miguel Galvan Gutierrez.
Ingrid Bétancourt a été enlevée par la guerilla colombienne le 23 février 2002. Pour plus d'informations, c'est par ici.
Miguel Galvan Gutierrez, journaliste Cubain, a été condamné à 23 ans de prison pour avoir exercé son travail.
Malheureusement, ils ne sont que deux exemples parmi tant de cas...

These two posters are hang up in front of the city hall.
Ingrid Bétancourt was kidnapped in februar 2002 by the Colombian guerilla warfare as she fought campaign for election. If you want more informations and details, it's here.
Miguel Galvan Gutierrez, a Cuban journalist, was sentenced to 23 years' imprisonment, just because he was doing his job!
Unfortunately, they are not the only ones to be in such a bad situation...

mardi 26 février 2008

Jeanne d'Arc

Jeanne d'Arc est née en 1412. Elle grandit dans un petit village de Lorraine : Domrémy. A Nancy, Jeanne d'Arc est très présente, une rue porte son nom ainsi qu'une place où se trouve cette statue.

Jeanne d'Arc was born in 1412. She grew up in a little village of Lorraine : Domrémy. In Nancy, there is a street "Jeanne d'Arc" and a square "Jeanne d'Arc" where you can find this statue.

lundi 25 février 2008

Printemps / Spring



Le printemps arrive!

Spring is coming!

dimanche 24 février 2008

Le léomont


Le promontoire du Léomont constituait un observatoire de premier intérêt et les combats pour sa possession entre les allemands et les soldats - pour la plupart lorrains de la Division de Fer -, ont été d'une extrême violence. Le village de Vitrimont fut détruit. Le monument à la gloire des soldats de la Division de Fer a été dynamité par les allemands dès l'Occupation de Lunéville en 1940 en raison de la référence à la "sauvagerie" allemande inscrite sur son socle, c'était l'oeuvre du sculpteur Broquet.
Celui-ci a été reconstruit en 1950.
La Lorraine possède de nombreux monuments et cimetières à la mémoire de la première et de la deuxième guerre mondiale. C'est un pays de Mémoire.

The headland of Léomont was an important observation post. Battles were hard between German and French to have it. The village of Vitrimont was destroyed. This monument to the glory of the soldiers of the iron division was dynamited by the German in 1940 as Luneville was occupied. The monument was rebuilt in 1950.
The Lorraine is full of monuments and cemeteries in memory of the World War I and World War II. It's a land of memory.

vendredi 22 février 2008

La porte St Nicolas / St Nicolas Gate


La porte St Nicolas fut construite entre 1603 et 1608. Elle tire son nom de la ville de St Nicolas de Port en direction de laquelle elle s'ouvre.
Sur la première photo sont représentées les armoieries de la ville. Le chardon est son emblème et sa devise est : "qui s'y frotte s'y pique" en allusion à la défaite de Charles le téméraire durant la bataille de Nancy en 1477.


The St Nicolas gate was built between 1603 and 1608. This gate is in the direction of the town of St Nicolas de port.
On the first photo you can see the armorial bearings of Nancy. The thistle is the emblem of the city and his motto is "if you play with the fire, you get burned" (it refers to the defeat of Charles le téméraire in 1477 during the battle of Nancy).

original wall

Je n'avais jamais remarqué ce mur. Il se situe juste derrière l'Hôtel de ville.

I had never paid attention to this wall before. It's just behind the city hall.

jeudi 21 février 2008

Fléville-devant-Nancy


Fléville-devant-Nancy est une petite commune au sud de Nancy. Cette commune s'est développée autour de son château.
Le grand donjon féodal, haut de 30 mètres, a été édifié vers 1320. Fait rare, il a été épargné par Richelieu sur l'ordre du Roi de France, Louis XIII, pendant la guerre de 30 ans.
Le château lui-même a été terminé en 1533 alors que son propriétaire, Nicolas de Lutzelbourg avait été en Italie avec Louis XII et François Ier, où il avait vu les merveilles du Quatrocento Italien. Ce chateau est un exemple typique de la première Renaissance française, celle du Val de Loire, il a l'harmonie, l'équilibre et la pureté des lignes de cette époque.

Fléville-devant-Nancy is a little town near Nancy. The town has grown around the castle.
The dungeon (height : 30 meters ) was built in 1320. Richelieu spared the dungeon during the thirty years war.
The construction of the castle ended in 1533 as his owner, Nicolas Lutzelbourg, was in Italy with Louis XII and François I, where he saw the beauty of the Italian quatrocento.
The castle of Fléville-devant-Nancy is a perfect example of the first French Renaissance (pure lines, harmony ...)


mercredi 20 février 2008

fountain

Le temps na pas été très amical aujourd'hui : il a plu toute la journée! Donc, pas de photo.
J'ai pris cette photo il y a deux mois (juste avant les vacances de noël). La fontaine de Neptune était complètement gelée. Un spectacle magnifique. Comme quoi il peut faire très froid sur Nancy!

The weather was not very friendly today : the rain falled all day long! So, no photo!
This photo was taken 2 months ago (just before christmas holidays). The fountain of Neptune was totally iced! It was so beautiful! It shows that it can be very cold in nancy!

mardi 19 février 2008

A sunny day


Une belle journée ensoleillée, parfaite pour se promener et faire une pause près de la fontaine d'Amphitrite.

A wonderful sunny day to have a walk and have a break near the fountain of Amphitrite.

lundi 18 février 2008

grille / railing


The "place Stanislas" is surrounded by the wrought-iron worker Jean Lamour’s finely worked railings with gold highlights.

La place Stanislas est entourée de grilles finement ouvragées et rehaussées d’or, réalisées par le ferronnier Jean Lamour.

dimanche 17 février 2008

Place Stanislas




The "place Stanislas" is considered as one of the most beautiful royal square in Europe. This square is on UNESCO’s World Heritage List.

La place Stanislas est considérée comme l'une des plus belles places royales d'Europe. Elle est inscrite sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO.